《許三觀》,一部改編自中國作家余華作品《許三觀賣血記》的影戲,在韓國本土獲得了中規中矩的票房與口碑,共吸引了95萬人次進場,評分在7分高下,算是一部“平庸之上,優秀以下”的作品。“當鋪機車流程全能藝人”河正宇的自編自導自演讓影片收獲了不少關注度,還有河智苑、成東日、尹恩情等加盟。
然而,這部影片在中國卻掀起了波瀾,有影迷不禮貌地嘲諷道:“這部影片改編得只剩下泡菜的味道。”有一千個讀者,就有一千個哈姆雷特,任何改編自名著的影戲都不免會挑戰到讀者心目中的權威,遭受原著粉的非議,更況且這部影快速機車貸款批准片的原著作者是中國作家余華,而翻拍者竟然是韓國人。
減分項
本土化改編丟失原著精髓
《許三觀》是一部來之不易的影戲,歷時15年才得以走上大銀幕。2024年,韓國制片人安東奎買下了《許三觀賣血記》的影戲改編權,作者余華推薦由姜文來執導、并和自己一起擔任編劇,但由于未過審,這個策劃就擱置下來了,一直找不到適合的“接盤者”。
眼看15年的小說改編版權即將到期,安東奎思考著:“實在在上世紀六七十年月,韓國也曾經賣血成風,余華小說里寫的也都是韓國人的感受。”于是決意將故事移植到韓國,導演的重任就落到了演而優則導的河正宇身上。自此,《許三觀賣血記》搖身一變成了韓國片。
原著《許三觀賣血記》陳說的是中國革新開放初期,平凡的一家之主許三觀為生活所迫,一次次為老婆、孩子賣血換食品、度過人生難關的心酸故事,原著是用“賣血”來體現大時代之下小人物悲痛的運氣和荒誕的思維。
既然決心做一部韓國影戲,就需要對原著進行一定的本土化改編。于是,故事底細變成了20世紀60年月的韓國忠清南道的一座小城市,陳說的是一個平凡父親賣血救養子的催淚故事。
影片將焦點聚集在許三觀發明大兒子一樂(南多凜飾)并非親生之后,與之化解矛盾,并發狂賣血信用機車貸款還款期為其治病的焦點上,許三觀賣血救子的場面途經反復渲染。這時,“賣血”成為了影片催淚的道具。
中國影迷對此并不買賬,以為改編丟失了余華作品的精髓,失去了歷史的重量,只關注到父子的情誼未免太過虛泛,影片中的父子情刻畫得太過狗血,煽情部門也被質疑用力太猛。
影片最后的大團聚結果,仿佛再一次叮囑觀眾,這是一部代表的韓式催淚溫情片,和余華的《許三觀賣血記》沒有太大的關系。
然而,這畢竟是一部拍給韓國人看的影戲,復刻中國的歷史底細顯然不適合。因此,將影片定機車借款 台北性成韓國片的那一刻起,已經注定會有“丟失原著精髓”這樣的結果。
原著中的許三觀和林芬芳(尹恩情飾)劈腿、許玉蘭(河智苑飾)坐在自家門口“廣播”家丑的情節都被刪減了,許三觀變成一個正直、有負責的男性,而許玉蘭則是一個賢妻良母。
var mediav_ad_pub = ‘sQL3Xq_1984479’;
var mediav_ad_th = ‘660’;
var mediav_ad_height = ’90’;